寫作・翻譯・出版:文學實作三部曲

活動全免費,共分為三個場次,歡迎踴躍報名。
報名連結|https://reurl.cc/jrZKv2


擁有擔任編輯及文學獎評審的豐富經驗的加拿大譯者兼作家王藝霖(Yilin Wang)即將於本月中進駐臺灣文學基地。
期間將引導參與者,透過三場系列活動討論寫作、翻譯、出版的各種細節,帶來一場豐富有趣的文學實作體驗。


場次一 文學翻譯入門:寫作者、譯者及出版工作者的第一堂課
日期:10 月 12 日(日)14:00 - 16:00
王藝霖將介紹譯者在北美出版界的角色,內容涵蓋作品選擇、翻譯流程、版權協商、編輯與出版流程,以及譯者常用工具與技巧。
活動中包含小型互動及 Q&A,適合想認識翻譯、精進寫作,或欲與北美譯者合作的出版人。


場次二 華文-英文詩作翻譯工作坊
日期:10 月 19 日(日)14:00 - 16:30
聚焦翻譯中文詩作成英文的挑戰:精確性、弦外之音、象徵、詩意與音韻、典故、語言凝練等。
王藝霖將帶領參與者精讀古典與現代詩,分析翻譯選擇,並展示翻譯詩集《燈與夜蛾》的過程。
參與者需自備一首詩作(文言文、華文或其他漢語),於現場進行翻譯練習並交流。
※ 建議具備中英文基本能力
※ 當日請自備紙筆


場次三 創作與翻譯的出版實務:專業編輯的投稿指南
日期:10 月 26 日(日)14:00 - 16:00
針對欲投稿北美或國際平台的參與者,王藝霖將分享: 投稿與出版目標設定 如何尋找合適的刊物與出版社 比賽、文學獎的助益 從簽約、編輯到出版的流程 退稿信的解讀 如何從期刊作品邁向出版第一本書

瀏覽人次 87